All Moms Are Somehow the Same
→
離開牧師的庇護所,剛過一個下坡之中,一位走路稍微跛腳的女士在我前方緩慢前進,像是老天爺馬上給我的練習題,
我的步伐跟上了她。
「我原本跟朋友一起走,但步伐太快所以腳受傷了,朋友先繼續前行了,我慢慢走沒關係」
我的步伐本來就慢,一路與她同行。她是一位法國媽媽。她說她這幾天遇見一位很善良的年輕人,默默的陪伴她,
或許會再遇見。經過一處商店,順勢買了一些食物也讓她的腳休息,而那位她口中的年輕人M在這時也經過這條路。
在這條長路上,形成了無語的默契,M走在前頭探路,B在中間,而我走在最後面,這中間有著不長不短的距離,
不需趕上,也不需往後擔心(當然適時回頭還是人之習慣)
After leaving the shelter by the pastor, I was walking downhill when I saw a lady ahead of me,
moving slowly with a slight limp. It felt like life immediately handed me a small "practice test."
I caught up with her.
"I was walking with a friend," she said. "But their pace was too fast, so I hurt my foot.
They went ahead. I'm fine walking slowly."
My pace was already slow, so I stayed with her. She was a French mom.
She told me she had met a kind young man a few days ago who quietly stayed by her side.
Maybe they would meet again, she said.
We passed a small shop and bought some food, giving her foot a chance to rest. Just then,
the young man she talked about—M—showed up, walking down the same road.
We naturally formed a little silent team: M walked in front, scouting the path,B (the mom) was in the middle,
and I walked at the back.We kept a not-too-close, not-too-far distance. No need to rush, no need to worry
在空地鋪了浴巾,麵包夾著鮪魚罐頭,一起午餐,一起分享這份炎熱卻心曠神怡的午後。
(法棍,鮪魚罐頭,番茄又或是火腿,幾乎人人都有一把瑞士刀。)
On an open field, we laid down a towel and made lunch — simple bread with canned tuna.
We shared that hot but peaceful afternoon together.
(Almost every pilgrim had a baguette, a can of tuna or ham, a tomato... and a trusty Swiss knife.)
到達庇護所後,為了省錢與時間,通常會尋問附近的人一起共洗共享洗衣機
(基本上我都自己手洗,那個汗跟塵土,實在有點難以共洗)。
但那天我們三個一起洗,洗完後,媽媽曬了所有人的衣服。隔天一早,B把小男生的衣服收好折好
,並呼喚他起床,因為B的腳需要再休息,決定再多留一天,早晨我們說好一起吃完早餐再分別。
When we reached the next shelter, we tried to save money and time by sharing a washing machine with others. (Normally, I hand-washed my clothes because, honestly, all the sweat and dust made me feel a bit guilty to share.)
That day, the three of us washed together.
Afterward, B hung everyone's clothes to dry.
The next morning, she even folded the young man's clothes neatly and called him to wake up.
Because of her foot, she decided to stay one more day.
We agreed to have breakfast together before parting ways.
尋找吃早餐的地方時,我們遇見一位問路的朝聖者,B很熱情的邀約她一起吃早餐,我開啟我的地圖要告訴她時,
B說著Wen也正要上路,我想你們可以一起走。
原先我心裡暗自欣喜的今天要給自己坐公車,恩好喔,要我繼續用走的,我走就是了!
與B分別後,一路上,與C偶爾聊著,走到了指標較多的路段後,她以她的速度往前,離我越來愈遠,消失在我的路程裡。
而這一短暫的相遇,成為我此趟的最深刻。
While looking for a breakfast spot, we met another pilgrim asking for directions.
B, full of motherly warmth, immediately invited her to join us.
As I opened my map to help, B smiled and said, "Wen is about to hit the road. Maybe you two can walk together."
Honestly, in my heart, I had secretly planned to take the bus that day.
But okay, if life wants me to keep walking, I’ll walk!
On the road, I walked and chatted with C for a while.
When we reached a section with more signs, she sped up and soon disappeared ahead.
This short meeting left a deep mark on my journey.
#惺忪 #透明的日子 #我的朝聖之路 #朝聖者之路
#西夏44 #北方之路 #人生之路 #Caminodesantiago #到處走走
#caminodelnorte #caminoprimitivo #writing #blogpost